網站翻譯與網站本地化:有什麼區別?
在當今的全球市場中,以客戶自己的語言觸達他們至關重要。由於以英語為母語的人佔世界人口的不到 5%,難怪大公司會將其網站翻譯成多種語言 ( multilipi.com ).事實上,研究表明 73% 的消費者更有可能從以他們的母語提供資訊的網站購買,超過一半的消費者表示,以他們的語言提供資訊比價格更重要 .但是,僅僅將文本從一種語言轉換為另一種語言並不足以贏得國際受眾。這就是 網站翻譯 和 網站當地語系化 變得至關重要。許多營銷人員可以互換使用這些術語,但它們涉及不同的範圍和策略。在這篇博客中,我們將解釋翻譯和當地語系化之間的概念和實際差異,分享真實範例(成功 和 失敗),並展示像 MultiLipi 這樣的 AI 驅動型平臺如何處理這兩者——包括最重要的 多語言 SEO – 説明您的企業成功走向全球。
什麼是網站翻譯?
網站翻譯 是將您網站上的文本逐字轉換為另一種語言,同時保留原始含義的過程。目標很簡單:彌合語言差距,以便新地區的用戶可以閱讀和理解您的內容。這通常涉及將頁面副本、功能表、產品描述和其他文本元素翻譯成目標語言。這裡的重點是語言的準確性和清晰度——例如,確保英語中的 “Hello, world!” 在西班牙文中變成 “Hola, mundo!”。
當您翻譯網站時,您基本上 縮小語言差距 在您與您的受眾之間 ( daytranslations.com ).然而,翻譯本身往往止步於字面層面。它確保重要資訊(如商品詳情或說明)以另一種語言提供,但 它不考慮文化差異或使用者期望 在目標區域設置中。例如,基本翻譯可能會從字面上轉換成語或幽默,從而導致措辭尷尬,或者以一種讓當地訪問者感到陌生的方式保持日期格式和圖像不變。翻譯是關鍵的第一步 - 畢竟,客戶無法與他們無法閱讀的內容互動 - 但正如我們將看到的, 這通常只是一個開始 .
值得注意的是,現代工具(包括 MultiLipi)使用 AI 驅動的翻譯 使此過程更快、更輕鬆。機器翻譯可以快速生成數十種語言的草稿,然後對其進行優化。這意味著即使是小型企業也可以快速添加多種語言。然而,即使先進的 AI 確保了上下文感知的高品質翻譯,如果您到此為止,您仍然可能錯過一些東西。這是 地方化 進來。
什麼是網站本地化?
網站當地語系化 遠遠超出了將單詞從語言 A 換成語言 B 的範圍。 當地語系化不僅僅是翻譯,它還涉及調整網站的內容、設計和用戶體驗,以引起當地受眾的共鳴 ( multilipi.com ).換句話說,在翻譯文本后,您可以微調所有內容以滿足 語言、文化和功能期望 的目標市場 ( daytranslations.com ).
翻譯旨在傳達 意義 的詞語中,當地語語旨在傳達 意義 的整個體驗。這意味著調整以下元素:
- 語言的細微差別和語氣: 使用母語人士感覺自然的詞彙、俚語、正式程度和習語。一個短語可能在技術上被正確翻譯,但對於當地讀者來說聽起來仍然很奇怪或過於正式。當地語系化會對其進行調整,使其對受眾來說「聽起來正確」,通常是通過聘請母語翻譯或使用國內審校人員獲取反饋 ( pickwriters.com ).
- 文化參考和圖像: 確保圖形、圖示、顏色、符號和示例適合文化。例如,顏色有不同的含義——紅色在中國是幸運的,但在南非可以表示哀悼。 定位 網站可能涉及交換圖像、更改配色方案或避免使用某些符號,以免疏遠或混淆使用者。內容應反映當地的節日、習俗和價值觀(如有)。
- 格式和功能元素: 根據當地慣例 ( daytranslations.com ).本地化網站將以歐元顯示歐洲的價格,在英國使用“DD/MM/YYYY”日期格式,或列出具有適當國家/地區代碼和間距的電話號碼 - 所有這些都是為了滿足當地的期望。這些可能看起來是小調整,但它們大大提高了用戶的舒適度和信任度。
- 法律和地區要求: 考慮當地法律(隱私聲明、歐盟的cookie同意等)、行業法規,甚至是電子商務環境中的首選付款方式和運輸選項。適當的當地語系化可確保您不僅在語言上正確,而且在法律上和實際上為每個市場做好準備。
簡而言之,當地語系化是一個全面的過程:它 結合語言的細微差別、文化背景和地區偏好 ,而簡單翻譯則不會 ( m ultilipi.com ).良好本地化的最終結果是內容 感覺 就好像它最初是在目標國家/地區內創建的一樣。您的網站應該看起來像您品牌的“本地”版本,而不是翻譯的外國網站。如果做得好, 使用者甚至不會意識到該網站起源於其他地方——這對他們來說似乎很自然和熟悉( pickwriters.com ).
翻譯和當地語系化之間的主要區別
為了澄清區別,以下是 網站翻譯 和 網站當地語系化 :
- 變更範圍: 翻譯側重於將文本從一種語言轉換為另一種語言。當地語系化包括翻譯 加 調整許多其他元素(設計、圖像、格式等)以適應目標文化 ( pickwriters.com daytranslations.com ).
- 目標: 翻譯的目標是語言的準確性 - 用一種新的語言傳達相同的資訊。當地語系化的目標是文化相關性 - 傳達資訊 以一種引起共鳴的方式 與當地觀眾的價值觀、規範和期望 ( multilipi.com pickwriters.com ).
- 範例結果: 翻譯后的網站可能具有正確的語言,但對當地人來說仍然感覺陌生或“不合時宜”。本地化的網站感覺就像是從頭開始為該受眾構建的。例如,翻譯可以確保法國使用者理解您的結帳流程,但當地語系化將確保結帳流程使用適合法國客戶的熟悉的付款方式和禮貌的措辭。
- 努力和參與: 翻譯通常可以由一名雙語翻譯或 AI 引擎完成,以提高速度。當地語系化通常是一項跨職能的工作,涉及翻譯人員、文化顧問、設計師、開發人員、營銷人員,有時還需要法律顧問,以正確處理所有方面。這是一個更高的投資水準,但它會產生更有效的產品。
- 對 SEO 的影響: 這是一個關鍵但有時被忽視的差異。簡單地翻譯文本並不能保證您的網站會在Google或其他國外搜尋引擎上排名。當地語系化涉及 多語言 SEO 優化 – 例如使用當地人實際搜索的關鍵字(可能與直接翻譯不同)、創建 特定於語言的 URL 和 hreflang 標記 和翻譯元標記 – 以便搜尋引擎正確索引並向正確的使用者提供正確的語言頁面 ( multilipi.com ).我們將在下面對此進行更深入的探討,因為這是當地語系化比單純翻譯帶來更多流量的主要原因。
為什麼這些差異很重要?讓我們來探討一下業務影響。
為什麼這很重要?(翻譯與本地化影響)
僅僅翻譯您的網站和完全當地語系化網站之間的區別可以決定您在新市場的成功或失敗。 用戶體驗 是一個重要因素。今天的客戶期望獲得無縫的原生體驗 - 他們希望感覺您的網站“抓住”了他們。如果您的網站只是被翻譯,它可能可以理解,但可能不是 感覺值得信賴或有吸引力 .訪問者可能會因奇怪的措辭、不熟悉的參考資料或顯然不是為他們設計的頁面而感到厭煩。相比之下,本地化的網站會立即建立熟悉和信任,表現出對使用者文化和需求的尊重。這種情感聯繫可以顯著提高轉化率和品牌認知度 * multilipi.com multilipi.com ).
還有一個明確的 商業案例 進行當地語系化。根據 CSA Research 的說法,未能正確當地語系化您的內容可能會導致丟失 40% 或更多的潛在客戶 ( multilipi.com ).這幾乎是你的潛在市場的一半消失了,僅僅是因為人們要麼無法完全理解你的網站,要麼對它感到不舒服。另一方面,投資當地語系化可以帶來顯著的增長。一份 MultiLipi 報告指出: 65% 的消費者更喜歡母語的內容 – 對於提供它的人來說,這是一個巨大的機會。這不僅僅是關於舒適;這與收入有關。當網站使用他們的語言時,使用者停留的時間更長,參與度更高,購買更多 和 他們的文化。
搜索可見性是當地語系化很重要的另一個重要原因。您可以將您的網站翻譯成西班牙文,但如果沒有當地語系化,您可能會使用墨西哥沒有人實際搜索的術語,或者由於缺少 SEO 元素,您的西班牙文頁面甚至可能不會出現在 Google 上。正確本地化的網站往往在本地搜尋結果中排名更高,因為它們 針對區域受眾優化內容和關鍵詞 .他們還為多語言網站實施技術 SEO 最佳實踐。例如,當地語系化網站將具有類似“/es/”的URL或西班牙文頁面的國家/地區代碼域,並且將使用 hreflang 註釋,以便Google知道每個頁面適用於哪種語言/地區。簡而言之,當地語系化可以提高您的 多語言 SEO ,這意味著更多的自然流量。(MultiLipi 的數據顯示,當地語系化內容通常會吸引本地反向連結和新市場更高的域許可權,從而進一步提高排名)
最後,當地語系化可以保護和增強您的 品牌聲譽 .通過尊重文化差異,您可以避免因錯誤的原因而傳播的尷尬錯誤。誤譯和文化失禮不僅僅是假設——許多品牌已經以慘痛的方式吸取了教訓。 還記得派克筆事件嗎? 這家制筆廠的口號“它不會漏在你的口袋裡,讓你尷尬”在拉丁美洲市場翻譯得很糟糕,最終暗示了一些更無意的事情(它會 浸漬 你!這樣的錯誤會損害可信度。當地語系化流程包括徹底的上下文審查,以防止這些錯誤。從積極的方面來說,當客戶看到他們的文化在您的網站上得到正確反映時,這表明 尊重和奉獻 ,加強您的品牌形象。你一言不發地告訴他們「我們關心你」。。
底線: 翻譯通過打破語言障礙來踏入大門,但當地語系化是讓使用者一走進來就有賓至如歸的感覺。接下來,讓我們看看翻譯和當地語系化在實踐中如何發揮作用的一些真實示例。
翻譯與本地化的真實範例
為了說明這種差異,以下是來自全球品牌的一些示例,這些示例強調了超越直接翻譯的價值:
- 可口可樂的「分享可樂」活動: 可口可樂通過用人們的名字個性化瓶子在全球範圍內取得了巨大的成功。在中國推出這項服務時,他們並沒有簡單地將流行的英文名稱翻譯成中文。相反,他們通過列印昵稱和“密友”和“同學”等術語來本地化這個想法——因為在中國文化中,稱呼某人的名字並不常見。 daytranslations.com ).這種文化調整在尊重當地規範的同時保持了活動的精神,避免了任何尷尬。
- Red Bull 在中國的包裝: 能量飲料紅牛在進入中國市場時調整的不僅僅是文字。他們改變了罐頭設計——罐頭用金色,公牛標誌用紅色,文字用黑色——因為紅色和金色在中國被認為是吉利色。 daytranslations.com ).從字面上看,一種方法是保持他們的標準罐頭設計(在許多國家是銀色和藍色),只翻譯罐頭上的文字。但是,通過當地語系化配色方案以適應文化偏好,Red Bull 避免了 文化失誤 並使他們的產品在貨架上更具吸引力。
- 英特爾在巴西的口號: Intel 有一個全球口號,“Intel: Sponsors of Tomorrow”。當這個標語被直接翻譯成巴西葡萄牙語時,它帶有一個意想不到的含義——暗示英特爾不會“直到明天”(即永遠不會到來的一天)兌現其承諾。認識到問題后,英特爾 創譯 巴西的口號是「英特爾:愛上未來」,傳達了他們想要傳達的資訊,而沒有負面含義( daytranslations.com ).這是一個典型的案例,逐字翻譯失敗了,但當地語系化方法挽救了營銷活動。
這些示例表明,即使是大品牌也必須將消息傳遞當地語系化才能真正建立聯繫。另一方面,許多警示故事(如 Parker Pen 的廣告或肯德基在中國經常被引用的口號事故)表明,跳過當地語系化可能會導致混淆或冒犯。風險很高,但回報 — 全球客戶參與度和忠誠度 — 更高。
數據也不會說謊: 當組織投資於當地語系化時,他們會看到切實的成果。例如,Know Your Lemons Foundation(一家乳腺癌宣傳非營利組織)使用 MultiLipi 的平臺將其活動網站翻譯和當地語系化為多種語言。這項工作將他們的覆蓋範圍擴大到 超過99個國家/地區 ,而回報是 全球流量增加 30% 幾乎是立即。本地化的活動內容可在全球範圍內訪問,極大地放大了其影響。同樣,一家名為Suited Tutor的教育公司使用MultiLipi為各個地區當地語系化了其輔導服務網站,不僅看到了國際搜索流量的增長,而且還開始收到來自新國家/地區的直接查詢,並且來自其新的當地語系化登錄頁面的註冊人數顯著增加。隨著訪問者找到與他們相關的內容,用戶參與度提高,非英語頁面的跳出率直線下降。這些現實世界的結果強調了一個明確的資訊: 從字面上和文化上說客戶的語言是有回報的。
MultiLipi 的控制面板突出顯示了主要訪問者的語言和地區,幫助企業確定需求來源並做出更明智的當地語系化決策。例如,您可能會發現您的網站在西班牙或印度獲得了意想不到的吸引力,即使您還沒有定位到這些市場。有了這些洞察,您可以優先添加西班牙文或印地語支援,為這些受眾定製內容,並利用興趣。 數據驅動的當地語系化 確保您將精力集中在最重要的地方,這比一刀切的方法要有效得多。
現在我們已經介紹了翻譯與當地語系化的原因和內容,讓我們討論一下 如何 您可以通過智慧技術有效地做到這兩點 - 無需大量預算或團隊。
MultiLipi 如何在翻譯和當地語系化之間架起橋樑(加上多語言 SEO)
顯而易見,要真正在全球範圍內取得成功,您需要準確的翻譯 和 深度定位。這正是挑戰 多脂質 旨在解決。MultiLipi 是一個人工智慧驅動的網站翻譯平臺,它不止於翻譯單詞—— 它可以説明您當地語系化整個網站體驗,同時處理多語言 SEO .對於忙碌的行銷團隊或企業主來說,MultiLipi 本質上是一個多合一的解決方案,可以 “全球思考,本地行動” ,麻煩最少。
AI 驅動的上下文感知翻譯: MultiLipi 使用尖端的神經機器翻譯將您的網站即時翻譯成 100 多種語言,準確性令人印象深刻 ( grandgoldman.com wordpress.org ).然而,與基本的翻譯工具不同,MultiLipi 的 AI 是 上下文相關 .這意味著它努力選擇適合您內容的上下文和語氣的翻譯,而不僅僅是字面上的單詞交換。該平臺甚至允許您定義一個 自訂詞彙表 of terms(術語) – 例如,您可以確保您的品牌名稱或行業特定術語始終按照您喜歡的方式進行翻譯。這樣,您的多語言內容就可以忠實於您的品牌聲音。MultiLipi 還提供了一個直觀的編輯器,因此您(或您邀請的專業語言學家)可以在網頁的即時預覽中查看和調整任何翻譯文本,確保在翻譯中不會丟失任何內容。
文化適應和質量保證: MultiLipi 認識到,高品質的翻譯是本地化的基礎。這就是為什麼它支援 AI + 人類混合工作流程 – 您可以獲得 AI 的速度,還可以選擇讓人類專家審查或潤色翻譯以瞭解文化細微差別。該平臺 「翻譯上下文,而不僅僅是文字」,這意味著它旨在以一種對文化敏感的方式傳達你的內容的意圖、幽默和語氣。您可以在 MultiLipi 的介面中為每個市場微調內容(例如,像英特爾一樣調整巴西的口號,或為中東市場交換圖像)。簡而言之,它提供了以下工具 根據區域設置調整視覺物件、佈局和消息傳遞 – 真正的當地語系化,而不僅僅是翻譯。通過執行風格指南並允許針對特定市場的覆蓋,MultiLipi 有助於確保您的 品牌的語氣和術語在不同的語言中保持不變
重要的是,MultiLipi 負責 多語言 SEO 的技術繁重工作 .它自動生成對 SEO 友好的、特定於語言的 URL,插入正確的 <hreflang> 標籤,甚至翻譯每種語言的頁面標題和元描述。我們提到的所有這些最佳實踐 – MultiLipi 開箱即用。例如,如果您的主網站是 www.example.com ,您的法語頁面可以位於 example.com/fr/ (或自定義子域)無需額外的開發工作 – MultiLipi 將為您構建它。每個翻譯的頁面都可以被Google編入索引,該平臺確保搜尋引擎瞭解每個頁面針對的受眾,從而避免重複內容問題。這個內置的 多語言 SEO 優化 意味著您的翻譯內容實際上可以被它的目標人群找到。正如一位評論者所指出的,MultiLipi 「專注於文化細微差別和技術 SEO,確保您的多語言網站在本地搜尋引擎中排名靠前」( grandgoldman.com ).換句話說,它不僅僅是翻譯您的網站,而是為全球搜索的成功做好準備。
快速、靈活的整合: 您可能想知道實現這一切是否很複雜 - 但 MultiLipi 在易用性方面大放異彩。它提供 無代碼集成 使用 WordPress、Shopify、Webflow 等流行平臺。您可以通過向您的網站添加一個簡單的代碼段或外掛程式來開始使用。從單個儀錶板中,您可以選擇新語言,觀看您的網站在幾分鐘內獲得翻譯,然後按兩下即可即時發佈。MultiLipi 還提供 分析儀錶板 它跟蹤您的多語言表現——按語言、參與度指標等顯示流量,以為您的策略提供資訊。需要合作?MultiLipi 支援多用戶訪問,因此您的團隊(或外部翻譯人員)可以在一個地方共同處理翻譯並批准更改。如果您不希望翻譯網站的某些部分(可能是代碼術語或商標),您可以完全控制根據需要自定義或排除內容。
適合各種規模企業的真實成果: 高品質的當地語系化和 SEO 優化的結合為 MultiLipi 的客戶帶來了很好的結果。我們之前提到了一些 - 例如通過多語言實現 30% 流量增長的非營利組織 - 並且有很多類似的成功案例。通過為中小型企業提供先進的翻譯和當地語系化技術(且價格合理),MultiLipi 創造了公平的競爭環境。您不需要財富 500 強的預算即可提供世界一流的當地語系化體驗。借助自動化和 AI,MultiLipi 可讓您啟動完全翻譯的 SEO 優化 網站經常在不到一天的工作時間內完成。至關重要的是,您可以保持控制:您可以檢查任何翻譯,調整消息以適應文化契合度,並確保一切都符合品牌形象和合規性。繁重的工作(AI 翻譯、SEO 配置、持續更新)在幕後處理。
歸根結底,MultiLipi 的方法意味著您不再需要在快速翻譯和全面當地語系化之間做出選擇——您可以獲得 雙 .正如一位客戶所說, “我們不再需要在本地和全球之間做出選擇。有了 MultiLipi,我們可以兩者兼得。 MultiLipi 使您能夠在客戶的語言和文化背景下與他們交談 沒有 從頭開始重建多個獨立的網站。對於尋求國際擴張的公司來說,這改變了遊戲規則。
總結
回顧一下我們從網站翻譯與當地語系化探索中得出的關鍵收穫:
- 翻譯和當地語系化是不一樣的。 翻譯將文本轉換為新語言,而當地語系化則適應 整個體驗 (語言 + 文化元素)來尋找新市場。翻譯是本地化的一個子集。
- 當地語系化推動了更深層次的聯繫。 本地化網站的外觀和感覺都是其受眾的原生內容,從而提高了使用者信任度和參與度。從成語和圖像到貨幣和顏色,所有內容都可以進行調整,以符合當地的期望。
- 僅僅翻譯是不夠的,要在全球範圍內取得成功。 未本地化的網站可能會使用戶感到困惑甚至疏遠,並且可能會表現不佳。沒有正確本地化的公司可能會失去大量潛在客戶(40% 或更多)給這樣做的競爭對手。
- 多語言 SEO 至關重要。 要覆蓋國際受眾,翻譯內容只是成功的一半 - 您還需要確保每個語言版本都針對搜索進行了優化。這意味著唯一的 URL、hreflang 標籤和當地語系化的關鍵字/元數據,以便搜尋引擎在每個目標市場中對您的頁面進行排名。
- MultiLipi 簡化翻譯 和 地方化。 MultiLipi 的 AI 驅動平台通過文化適應工具和內置 SEO 優化工具提供快速、高品質的翻譯。它的設計使即使是小型企業也可以通過一個直觀的介面啟動完全本地化的多語言網站並享受 SEO 的好處。
準備好接觸全球受眾了嗎?
將您的網站覆蓋範圍從一個國家/地區擴展到多個國家/地區是一大步——但這不一定是痛苦的。基本翻譯和完全當地語系化之間的區別是簡單地出現在市場和真正 連接 與那個市場。通過當地語系化您的網站,您可以向客戶表明您非常重視他們,以至於會說他們的語言 和 他們的文化。在當今多元文化的數位世界中,這可能是一個決定性的優勢。
如果您不僅準備翻譯,而且真正地當地語系化您的網站(並在流量、參與度和銷售方面獲得回報), MultiLipi 隨時為您提供説明 .MultiLipi 處理多語言翻譯、文化適應和 SEO 優化的繁重工作,因此您可以專注於在全球範圍內發展業務,而不會遇到技術難題。該平臺旨在 具有教育意義且輕鬆 – 指導您完成最佳實踐,同時實現複雜零件的自動化。
不要讓語言障礙阻礙您的成長。 在全球行銷中邁出下一步,為您的國際訪客提供量身定製的體驗。親自嘗試 MultiLipi,看看將您的網站變成真正的多語言、本地化的強大平臺是多麼容易。立即免費瞭解您的網站字數 - ( 免費字數 )
準備好走向全球了嗎? 👉 免費開始使用 MultiLipi 並觀察您的網站與世界產生共鳴。
評論